|
Страница 1 из 93 Оба певца захлопали в ладоши и рассмеялись. — Дремлющий дракон тоже, наверно, здесь! — воскликнул Лю Бэй, слезая с коня и направляясь в трактир. Там за столиком друг против друга сидели двое и пили вино. Один — с длинной бородой и бледным лицом, его собеседник — с удивительно благородной осанкой. Лю Бэй поклонился им.
— Не скажете ли вы, кто из вас господин Во-лун? — А вы кто такой? И зачем вы ищете Во-луна? — спросил длиннобородый. — Я — Лю Бэй. Хочу спросить совета у господина Во-луна, как помочь стране и дать народу покой… — Во-луна здесь нет, но мы его друзья, — сказал длиннобородый. Я — Ши Гуан-юань из округа Инчжоу, а это Мын Гун-вэй из Жунани. — О, я много слышал о вас! — обрадовался Лю Бэй. — Как я счастлив, что случайно встретился с вами! У меня с собой есть запасные кони, и если вы ничего не имеете против, поедемте к господину Во-луну и там побеседуем! — Не трудитесь просить нас об этом! — ответил Ши Гуан-юань. — Садитесь-ка вы сами на своего коня и поезжайте разыскивать Во-луна, а мы — люди, праздно живущие в горах и пустынях, — не сведущи в таких делах, как управление государством и умиротворение народа! Лю Бэй откланялся и направился к горе Дремлющего дракона. Возле дома Чжугэ Ляна Лю Бэй сошел с коня и постучал в ворота. На стук вышел мальчик. — Дома твой господин? — спросил Лю Бэй. — Он в комнате сидит за книгой. Пожалуйста. Лю Бэй последовал за мальчиком. На средней двери висела большая надпись: «Познавая свои стремления — укрощай страсти, пребывая в спокойствии — постигай грядущее». Из комнаты доносилось протяжное пение. Лю Бэй заглянул в дверь. Там возле очага, обхватив руками колени, сидел юноша и напевал: Феникс летает только в заоблачной выси, Лишь на утуне [70] строит свой временный дом. Муж многомудрый держится данного слова, Видит опору лишь в господине своем. Он с наслажденьем пашню свою поднимает, В хижине бедной живу я один в тишине. Скучно мне станет, играю на лютне, читаю, Чтобы дождаться славы, обещанной мне. Когда юноша кончил петь, Лю Бэй вошел в комнату и приветствовал его: — Я давно стремлюсь к вам, учитель, но еще не имел счастья поклониться вам! Мне о вас поведал Сюй Шу. Несколько дней назад я с благоговением вступил в ваше жилище, но, увы, вас не было, и я вернулся ни с чем. И вот теперь я снова пришел, невзирая на ветер и снег. Как я счастлив, что мне, наконец, удалось узреть ваше благородное лицо! — Вы, наверно, не кто иной, как Лю Бэй, и хотите видеть моего старшего брата? — прервал его юноша, торопливо ответив на приветствие. — Так, значит, вы не Во-лун? — изумился Лю Бэй. — Нет, я его младший брат — Чжугэ Цзюнь. Нас трое братьев. Самый старший — Чжугэ Цзинь служит у Сунь Цюаня в Цзяндуне, а Чжугэ Лян мой второй брат…
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > Последняя >>
|